< Psalmów 107 >

1 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 [Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.

< Psalmów 107 >