< Psalmów 106 >

1 Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4 Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5 Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6 Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7 Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8 A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10 Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11 Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12 Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13 Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15 I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16 Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17 Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18 I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19 Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20 I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
21 Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22 Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23 Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24 Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25 I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26 Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27 Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28 Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29 Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30 Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31 Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32 Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33 Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34 Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35 Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36 I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37 Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38 I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39 Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40 Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41 I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42 I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43 Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44 A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45 Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46 Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47 Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
48 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: "Amen, Halleluja!" Femte boken

< Psalmów 106 >