< Psalmów 106 >
1 Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
2 Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
4 Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
5 Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
6 Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
7 Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
8 A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
10 Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
11 Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
12 Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
13 Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
15 I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
16 Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
17 Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
18 I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
19 Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
20 I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
21 Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
22 Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
23 Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
24 Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
25 I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
26 Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
27 Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
28 Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
29 Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
30 Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
31 Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
32 Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
33 Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
34 Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
35 Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
36 I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
37 Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
38 I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
39 Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
40 Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
41 I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
42 I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
43 Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
44 A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
45 Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
46 Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
47 Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
48 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.
Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.