< Psalmów 106 >

1 Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
2 Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
5 Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
6 Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
8 A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
10 Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
11 Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
12 Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
13 Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
15 I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
16 Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
17 Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
18 I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
19 Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
20 I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
21 Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
22 Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
24 Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
25 I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
26 Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
27 Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
28 Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
30 Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
31 Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
32 Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
33 Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
34 Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
35 Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
36 I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
37 Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
38 I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
39 Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
41 I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
42 I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
44 A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
45 Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
46 Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.
Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.

< Psalmów 106 >