< Psalmów 106 >
1 Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
2 Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
4 Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
5 Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
6 Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
7 Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
8 A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
10 Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
11 Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
12 Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
13 Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
15 I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
16 Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
17 Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
18 I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
19 Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
20 I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
21 Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
22 Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
23 Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
24 Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
25 I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
26 Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
27 Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
28 Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
29 Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
30 Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
31 Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
32 Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
33 Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
34 Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
35 Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
36 I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
37 Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
38 I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
39 Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
40 Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
41 I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
42 I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
43 Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
44 A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
45 Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
46 Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
47 Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
48 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.
¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!