< Psalmów 106 >

1 Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.

< Psalmów 106 >