< Psalmów 106 >
1 Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
4 Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
5 Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
6 Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
7 Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
8 A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
10 Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
11 Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
12 Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
13 Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
15 I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
16 Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
17 Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
18 I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
19 Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
20 I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
21 Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
22 Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
23 Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
24 Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
25 I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
26 Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
27 Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
28 Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
29 Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
30 Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
31 Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
32 Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
33 Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
34 Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
35 Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
36 I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
37 Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
38 I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
39 Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
40 Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
41 I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
42 I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
43 Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
44 A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
45 Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
46 Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
47 Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
48 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!