< Psalmów 106 >
1 Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
22 Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。