< Psalmów 106 >
1 Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
4 Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
5 Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
6 Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
7 Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
8 A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
10 Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
11 Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
12 Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
13 Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
15 I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
16 Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
17 Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
18 I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
19 Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
20 I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
21 Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
22 Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
23 Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
24 Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
25 I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
26 Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
27 Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
28 Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
29 Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
30 Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
31 Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
32 Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
33 Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
34 Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
35 Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
36 I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
37 Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
38 I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
39 Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
40 Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
41 I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
42 I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
43 Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
44 A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
45 Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
46 Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
47 Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
48 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.
Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!