< Psalmów 106 >

1 Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
2 Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
5 Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
6 Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
8 A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
10 Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
11 Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
12 Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
16 Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
17 Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
18 I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
19 Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
21 Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
22 Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
23 Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
26 Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
30 Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
31 Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
32 Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
34 Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
35 Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
And serve their idols, And they are to them for a snare.
37 Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
38 I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
41 I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
And He looketh on their distress When He heareth their cry,
45 Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
And He appointeth them for mercies Before all their captors.
47 Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
48 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'

< Psalmów 106 >