< Psalmów 106 >

1 Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Psalmów 106 >