< Psalmów 105 >
1 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
3 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
4 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
5 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
6 [Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
8 Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
10 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
13 I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
14 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
15 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
16 Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
19 Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
28 Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
29 Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
31 Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
34 Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
35 I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
36 Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
37 Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
38 Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
39 Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
42 Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
43 Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.