< Psalmów 105 >

1 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
4 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
5 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
6 [Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
12 Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
13 I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
22 Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
41 Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
42 Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
44 I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
Et dedit illis regiones Gentium: et labores populorum possederunt:
45 Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.

< Psalmów 105 >