< Psalmów 105 >

1 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
3 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
4 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu!
5 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Ny dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya,
6 [Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
hai anak cucu Abraham, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya!
7 On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya.
8 Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
9 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak;
10 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
diadakan-Nya hal itu menjadi ketetapan bagi Yakub, menjadi perjanjian kekal bagi Israel,
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberikan tanah Kanaan, sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu."
12 Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,
13 I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain,
14 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka:
15 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
"Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16 Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
Ketika Ia mendatangkan kelaparan ke atas negeri itu, dan menghancurkan seluruh persediaan makanan,
17 Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak.
18 Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
Mereka mengimpit kakinya dengan belenggu, lehernya masuk ke dalam besi,
19 Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
sampai saat firman-Nya sudah genap, dan janji TUHAN membenarkannya.
20 Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.
21 Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
Dijadikannya dia tuan atas istananya, dan kuasa atas segala harta kepunyaannya,
22 Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
untuk memberikan petunjuk kepada para pembesarnya sekehendak hatinya dan mengajarkan hikmat kepada para tua-tuanya.
23 Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
Demikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham.
24 Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;
25 Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
diubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya.
26 Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
Diutus-Nya Musa, hamba-Nya, dan Harun yang telah dipilih-Nya;
27 Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
keduanya mengadakan tanda-tanda-Nya di antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham:
28 Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;
29 Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka.
30 Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
Katak-katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan di kamar-kamar raja mereka;
31 Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
Ia berfirman, maka datanglah lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk di seluruh daerah mereka;
32 Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka;
33 Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka;
34 Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya,
35 I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
yang memakan segala tumbuh-tumbuhan di negeri mereka, dan memakan hasil tanah mereka;
36 Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
dibunuh-Nya semua anak sulung di negeri mereka, mula segala kegagahan mereka:
37 Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
Dituntun-Nya mereka keluar membawa perak dan emas, dan di antara suku-suku mereka tidak ada yang tergelincir.
38 Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka.
39 Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
Dibentangkan-Nya awan menjadi tudung, dan api untuk menerangi malam.
40 Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka.
41 Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
Dibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai;
42 Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
sebab Ia ingat akan firman-Nya yang kudus, akan Abraham, hamba-Nya.
43 Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
Dituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44 I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
Diberikan-Nya kepada mereka negeri-negeri bangsa-bangsa, sehingga mereka memiliki hasil jerih payah suku-suku bangsa,
45 Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.
agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!

< Psalmów 105 >