< Psalmów 105 >
1 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known amongst the peoples.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvellous works.
3 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
Remember his marvellous works that he has done: his wonders, and the judgements of his mouth,
6 [Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7 On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
He is the LORD, our God. His judgements are in all the earth.
8 Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
12 Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16 Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18 Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
20 Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
22 Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24 Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
They performed miracles amongst them, and wonders in the land of Ham.
28 Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29 Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31 Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32 Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33 Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
35 I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person amongst his tribes.
38 Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
He brought his people out with joy, his chosen with singing.
44 I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
He gave them the lands of the nations. They took the labour of the peoples in possession,
45 Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!