< Psalmów 105 >
1 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
3 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 [Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8 Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
When they were a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
He permitted no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
16 Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
17 Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18 Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21 Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
To bind his princes at his pleasure; and teach his elders wisdom.
23 Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their land.
32 Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
He smote their vines also and their fig trees; and broke the trees of their land.
34 Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
He spoke, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42 Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44 I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.