< Psalmów 105 >
1 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
3 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
4 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
5 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
6 [Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
7 On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
8 Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
9 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
10 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israel tot een eeuwig verbond,
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaan, het snoer van ulieder erfdeel.
12 Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
13 I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
14 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
15 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
16 Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
17 Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
18 Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
19 Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
20 Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
21 Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
22 Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
23 Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
Daarna kwam Israel in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
24 Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
25 Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
26 Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aaron, dien Hij verkoren had.
27 Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
28 Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
29 Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
30 Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
31 Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
32 Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
33 Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
34 Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
35 I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landbouwe op.
36 Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
37 Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
38 Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
39 Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
40 Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
41 Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
42 Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
43 Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
44 I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
45 Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!