< Psalmów 105 >
1 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 [Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!