< Psalmów 105 >
1 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
3 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
4 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
5 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
6 [Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
8 Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
9 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
10 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
12 Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
13 I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
14 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
15 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
16 Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
17 Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
18 Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
19 Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
20 Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
21 Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
23 Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
25 Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
26 Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
27 Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
28 Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
29 Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
30 Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
31 Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
32 Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
33 Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
34 Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
35 I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
36 Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
37 Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
38 Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
39 Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
40 Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
41 Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
42 Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
43 Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
44 I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
45 Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.
好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!