< Psalmów 105 >
1 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
3 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
4 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
5 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
6 [Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
7 On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
8 Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
9 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
10 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
12 Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
13 I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
14 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
15 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
16 Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
17 Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
18 Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
19 Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
20 Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
21 Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
22 Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
23 Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
24 Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
25 Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
26 Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
27 Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
28 Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
29 Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
30 Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
31 Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
32 Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
33 Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
34 Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
35 I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
36 Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
37 Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
38 Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
39 Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
40 Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
41 Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
42 Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
43 Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
44 I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
45 Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.
nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!