< Psalmów 104 >
1 Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
¡Bendice a Yahvé, alma mía! ¡Yahvé, Dios mío, cuán grande eres! Te has vestido de majestad y de belleza,
2 Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
envuelto en luz como en un manto. Extendiste el cielo como un cortinaje;
3 Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
construiste tu morada superior sobre las aguas, haces de las nubes tu carroza, cabalgas sobre las alas del viento.
4 Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
A los vientos haces tus mensajeros, y ministros tuyos los relámpagos centellantes.
5 Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
Cimentaste la tierra sobre sus bases de suerte que no vacile jamás.
6 Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
La habías cubierto con el océano como de un manto; las aguas se posaban sobre los montes.
7 Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
Mas huyeron a un grito tuyo, —temblaron a la voz de tu trueno,
8 Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
surgieron los montes, bajaron los valles—, hasta el lugar que les habías destinado.
9 Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
Les fijaste un límite que no traspasarán, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
Haces correr en arroyos las fuentes que brotan entre los montes,
11 I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
para que beban todas las bestias del campo y sacien su sed los asnos monteses.
12 Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
A sus orillas posan las aves del cielo, que cantan entre el ramaje.
13 Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
Desde tu morada riegas los montes; la tierra se sacia del fruto de tus obras.
14 Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
Produces el heno para los ganados, y las plantas que sirven al hombre, para que saque pan de la tierra,
15 I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
y vino que alegre el corazón del hombre; para que el aceite dé brillo a su rostro y el pan vigorice su corazón.
16 Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
Satúranse los árboles de Yahvé, los cedros del Líbano que Él plantó.
17 Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
Las aves anidan en ellos; en los abetos tiene su casa la cigüeña.
18 Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
Los altos montes dan refugio a los antílopes, las peñas, a los conejos.
19 Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
Para señalar los tiempos, hiciste la luna; el sol conoce la hora de su ocaso.
20 Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
Mandas las tinieblas, y viene la noche; en ellas rondan todas las fieras de las selvas.
21 Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
Los leoncillos rugen en pos de la presa, e imploran de Dios el sustento;
22 Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
al salir el sol se retiran, y se tienden en sus madrigueras;
23 [Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
y el hombre acude a su trabajo, a su labranza, hasta la tarde.
24 O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
¡Cuán variadas son tus obras, oh Yahvé! Todo lo hiciste con sabiduría; llena está la tierra de tus riquezas.
25 Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
Mira el mar, grande y anchuroso: allí un hormiguear sin número, de animales pequeños y grandes.
26 Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
Allí transitan las naves, y ese leviatán que creaste para que en él juguetease.
27 Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
Todos esperan de Ti que a su tiempo les des el alimento.
28 [Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
Se lo das y ellos lo toman; al abrir Tú la mano se hartan de bienes.
29 [Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
Si Tú escondes el rostro, desfallecen; si retiras Tú su aliento, expiran, y vuelven a su polvo.
30 [Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
Cuando envías tu soplo, son creados, y renuevas la faz de la tierra.
31 Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
Sea eterna la gloria de Yahvé; gócese Yahvé en sus obras.
32 Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
Mira Él a la tierra, y ella tiembla; toca Él los montes, y humean.
33 Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
A Yahvé cantaré mientras viva; tañeré salmos a mi Dios mientras yo tenga el ser.
34 Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
Séanle gratos mis acentos! Yo en Yahvé me gozaré.
35 Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.
¡Sean quitados de la tierra los pecadores y no haya más impíos! ¡Bendice, alma mía, a Yahvé! ¡Hallelú Yah!