< Psalmów 104 >
1 Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
Kaksakin LEUM GOD, O ngunik. O LEUM GOD luk, kom fulatlana! Kom nuknukyang ke sunak ac wolana.
2 Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
Kom afinkomi ke kalem. Kom laknelik kusrao oana sie lohm nuknuk,
3 Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
Ac musaela nien muta fulat lom fin kof uh lucng liki kusrao. Kom orekmakin pukunyeng uh oana chariot nutum Ac kasrusr fin eng uh.
4 Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
Kom oru tuh eng uh in mwe utuk kas lom, Ac sarmelik lun sarom uh oana mwet kulansap lom.
5 Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
Kom oakiya faclu fin pwelung ku la — Ac fah tiana mukuikui.
6 Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
Kom filiya meoa uh fac oana sie nuknuk, Ac kof uh afinya eol uh.
7 Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
Ke kai lom, kof uh kaingelik, Ac ke pusren sap lom, elos sa na kaing.
8 Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
Kof uh sororla fineol uh me nu infahlfal uh, Nu yen kom orala nu selos.
9 Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
Kom oakiya sie masrol ma elos tia ku in alukela, Tuh elos in tia sifil afinya faclu.
10 Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
Kom oru tuh infacl srisrik in sororma infahlfal uh, Ac infacl lulap in ut inmasrlon inging uh.
11 I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
Kof inge orala mwe nim nimen kosro nukewa inimae, Ac kosro donkey nimnim we ac tila malu.
12 Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
Won yen engyeng uh elos oru ahng lalos Ac on ulun sak sisken infacl.
13 Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
Kom supwama af inkusrao me nu fineol uh, Ac faclu sessesla ke mwe insewowo sum me.
14 Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
Kom akkapye mah nu sin cow uh, Ac sacn nu sin mwet uh Tuh elos in yukwiya ac konauk mongo nalos kac,
15 I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
Ac in orala wain in akenganyalos, Ac oil in olive tuh in mwe akmusra, Ac mwe mongo in sang ku nu sin mwet.
16 Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
Yokna af in aksroksrokye sak cedar ke inging Lebanon — Sak sunun LEUM GOD, ma El sifacna yukwiya.
17 Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
Won elos orek ahng lalos olo, Won stork elos oru ahng lalos ulun sak fir.
18 Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
Nani lemnak elos muta fineol fulat, Ac kosro coney elos wikwik ye fulu uh.
19 Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
Kom orala tuh malem uh in mwe akilen kais sie malem; Ac faht uh etu na pacl in tili la.
20 Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
Kom orala fong, na ke pacl lohsr Kosro lemnak ac oatume.
21 Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
Lion fusr elos ngutngut ke elos forfor In suk ma nalos su God El akoo nu selos.
22 Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
Na ke faht uh takak, elos ac folokla Ac ona ke luf lalos.
23 [Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
Mwet uh ac som nu ke orekma lalos Ac elos ac orekma nwe ke ekela.
24 O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
LEUM GOD, puslana ma kom orala! Ke lalmwetmet lom kom orala ma inge nukewa! Faclu sessesla ke ma kom orala.
25 Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
Meoa uh pa ingo, yohk ac sralap, Yen kain in ma moul puspis muta we — Kewana ma yohk ac ma srihk.
26 Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
Oak palang uh kasrusr fac, Ac Leviathan, wet lulap soko ma kom orala, el srital we.
27 Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
Ma inge nukewa elos filiya lulalfongi lalos in kom Tuh kom fah sang mwe mongo nalos ke pacl fal.
28 [Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
Kom sang ma nalos ac elos mongo kac, Kom kitalos ac elos kihpkin.
29 [Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
Ke pacl kom ngetla lukelos, elos sangeng; Ke kom tulokinya momong lom lukelos, elos misa Ac folokla nu ke kutkut ma elos orekla kac.
30 [Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
Tuh ke kom sang ngunum, elos orekla ma moul; Kom sang moul sasu nu fin fohk uh.
31 Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
Lela wolana lun LEUM GOD in oan ma pahtpat! Lela tuh LEUM GOD Elan engan ke ma El orala!
32 Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
El ngetang nu ke faclu, na faclu rarrar; El kahlye fineol uh, na fosryak.
33 Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
Nga fah on nu sin LEUM GOD ke moul luk nufon; Nga fah onkakin on in kaksak nu sin God luk ke lusenna moul luk.
34 Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
Finsrak tuh on luk in mwe akinsewowoyal, Mweyen engan luk tuku sel me.
35 Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.
Lela tuh mwet koluk in kunausyukla liki faclu. Lela elos in wanginla nwe tok. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Kaksakin LEUM GOD!