< Psalmów 104 >

1 Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
2 Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
3 Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
4 Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
5 Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
6 Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
7 Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
8 Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
9 Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
10 Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
11 I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
12 Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
13 Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
14 Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
15 I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
16 Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
17 Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
18 Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
19 Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
20 Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
21 Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
22 Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
日が出ると退いて、その穴に寝る。
23 [Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
24 O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
25 Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
26 Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
27 Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
28 [Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
29 [Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
30 [Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
31 Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
32 Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
33 Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
34 Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
35 Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.
どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。

< Psalmów 104 >