< Psalmów 104 >

1 Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
2 Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
3 Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
4 Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
5 Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
6 Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
7 Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
8 Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
9 Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
10 Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
11 I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
12 Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
13 Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
14 Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
15 I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
16 Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
17 Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
18 Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
19 Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
20 Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
21 Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
22 Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
23 [Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
24 O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
25 Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
26 Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
27 Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
28 [Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
29 [Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
30 [Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
31 Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
32 Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
33 Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
34 Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
35 Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃

< Psalmów 104 >