< Psalmów 104 >

1 Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honour and majesty.
2 Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
5 Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
6 Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
10 Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
He sends springs into the valleys. They run amongst the mountains.
11 I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
The birds of the sky nest by them. They sing amongst the branches.
13 Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
14 Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
15 I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
16 Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
17 Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
18 Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 [Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
Man goes out to his work, to his labour until the evening.
24 O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
25 Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
These all wait for you, that you may give them their food in due season.
28 [Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 [Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
30 [Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
31 Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
32 Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
34 Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
35 Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!

< Psalmów 104 >