< Psalmów 104 >
1 Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 [Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
All these look to you to give them their food on time.
28 [Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 [Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 [Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.