< Psalmów 104 >

1 Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 [Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
All of them look to You, To give their food in its season.
28 [Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 [Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 [Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!

< Psalmów 104 >