< Psalmów 104 >
1 Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
2 Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
3 Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
4 Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
5 Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
He set the earth on its foundations, never to be moved.
6 Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
7 Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
8 Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
9 Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
10 Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
11 I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
13 Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
14 Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
15 I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
16 Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
17 Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
18 Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
19 Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
20 Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
21 Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
23 [Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
24 O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
25 Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
26 Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
27 Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
All creatures look to You to give them their food in due season.
28 [Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
29 [Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
30 [Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
31 Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
32 Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
33 Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
35 Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!