< Psalmów 103 >
1 Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
Davut'un mezmuru RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! O'nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
2 Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
RAB'be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
3 On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
4 On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
5 On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O'dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
6 PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
7 Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
Kendi yöntemlerini Musa'ya, İşlerini İsrailliler'e açıkladı.
8 Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
9 Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
10 Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
11 Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
12 Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
13 Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
14 On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
15 Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
16 Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
17 Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
18 [Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
19 PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O'nun egemenliği her yeri kapsar.
20 Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun melekleri, O'nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
21 Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
22 Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.
RAB'be övgüler sunun, Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!