< Psalmów 103 >

1 Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
De David. Bendice a Yahvé, alma mía, y todo cuanto hay en mí bendiga su santo Nombre.
2 Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
Bendice a Yahvé, alma mía, y no quieras olvidar todos sus favores.
3 On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
Es Él quien perdona todas tus culpas, quien sana todas tus dolencias.
4 On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
Él rescata de la muerte tu vida, Él te corona de bondad y misericordia.
5 On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
Él harta de bienes tu vida; tu juventud se renueva como la del águila.
6 PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
Yahvé practica la rectitud y a todos los oprimidos hace justicia.
7 Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
Hizo conocer sus caminos a Moisés y a los hijos de Israel sus hazañas.
8 Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
Misericordioso y benigno es Yahvé, tarde en airarse y lleno de clemencia.
9 Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
No está siempre acusando, ni guarda rencor para siempre.
10 Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
No nos trata conforme a nuestros pecados, ni nos paga según nuestras iniquidades.
11 Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
Pues cuanto se alza el cielo sobre la tierra, tanto prevalece su misericordia para los que le temen.
12 Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
Cuanto dista el Oriente del Occidente, tan lejos echa de nosotros nuestros delitos.
13 Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
Como un padre que se apiada de sus hijos, así Yahvé se compadece de los que le temen.
14 On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
Porque Él sabe de qué estamos formados: Él recuerda que somos polvo.
15 Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
Los días del hombre son como el heno; como la flor del campo, así florece.
16 Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
Apenas le roza el viento, y ya no existe; y ni siquiera se conoce el espacio que ocupó.
17 Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
Mas la misericordia de Yahvé permanece [desde la eternidad y] hasta la eternidad, con los que le temen, y su protección, hasta los hijos de los hijos,
18 [Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
de los que conservan su alianza y recuerdan sus preceptos para cumplirlos.
19 PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
Yahvé tiene establecido su trono en el cielo, y su Reino gobernará el universo.
20 Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
Bendecid a Yahvé todos sus ángeles, héroes poderosos que ejecutáis sus mandatos en cumplimiento de su palabra.
21 Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
Bendecid a Yahvé todos sus ejércitos, ministros suyos que hacéis su voluntad.
22 Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.
Bendecid a Yahvé todas sus obras, en todos los lugares de su imperio. Bendice tú, alma mía, a Yahvé.

< Psalmów 103 >