< Psalmów 103 >
1 Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
Bemdize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que ha em mim, bemdiga o seu sancto nome.
2 Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus beneficios.
3 On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
4 On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
Que redime a tua vida da perdição; que te corôa de benignidade e de misericordia,
5 On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
Que farta a tua bocca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da aguia.
6 PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
O Senhor faz justiça e juizo a todos os opprimidos.
7 Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
Fez conhecidos os seus caminhos a Moysés, e os seus feitos aos filhos d'Israel.
8 Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
Misericordioso e piedoso é o Senhor; longanimo e grande em benignidade.
9 Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
10 Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
Não nos tratou segundo os nossos peccados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
11 Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericordia para com os que o temem.
12 Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
Assim como está longe o oriente do occidente, assim affasta de nós as nossas transgressões.
13 Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
Assim como um pae se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece d'aquelles que o temem.
14 On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
Pois elle conhece a nossa estructura, lembra-se de que somos pó.
15 Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
Emquanto ao homem, os seus dias são como a herva, como a flor do campo assim floresce.
16 Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
Passando por ella o vento, logo se vae, e o seu logar não será mais conhecido.
17 Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
Mas a misericordia do Senhor é desde a eternidade e até á eternidade sobre aquelles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 [Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
Sobre aquelles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
O Senhor tem estabelecido o seu throno nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
Bemdizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardaes os seus mandamentos, obedecendo á voz da sua palavra.
21 Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
Bemdizei ao Senhor, todos os seus exercitos, vós, ministros seus, que executaes o seu beneplacito.
22 Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.
Bemdizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os logares do seu dominio; bemdize, ó alma minha, ao Senhor.