< Psalmów 103 >
1 Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
[Salmo] di Davide BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora [benedite] il Nome suo santo.
2 Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii.
3 On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
[Egli è quel] che [ti] perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità;
4 On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni;
5 On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l'aquila.
6 PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati.
7 Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, [Ed] a' figliuoli d'Israele le sue opere.
8 Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
Il Signore [è] pietoso e clemente; Lento all'ira, e di gran benignità.
9 Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
Egli non contende in eterno; E non serba [l'ira] in perpetuo.
10 Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità.
11 Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, [Tanto] è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono.
12 Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
Quant'è lontano il Levante dal Ponente, [Tanto] ha egli allontanati da noi i nostri misfatti.
13 Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, [Così] è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono.
14 On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi [siamo] polvere.
15 Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
I giorni dell'uomo [son] come l'erba; Egli fiorisce come il fiore del campo.
16 Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
[Il quale], se un vento gli passa sopra, non [è] più; E il suo luogo non lo riconosce più.
17 Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
Ma la benignità del Signore [è] di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de' figliuoli,
18 [Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de' suoi comandamenti, per metterli in opera.
19 PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
Il Signore ha stabilito il suo trono ne' cieli; E il suo regno signoreggia per tutto.
20 Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
Benedite il Signore, [voi] suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch'egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola.
21 Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
Benedite il Signore, [voi] tutti gli eserciti suoi; [Voi] suoi ministri, che fate ciò che gli piace.
22 Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.
Benedite il Signore, [voi] tutte l'opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore.