< Psalmów 102 >
1 Modlitwa strapionego, gdy uciśniony wylewa przed PANEM swoją skargę. PANIE, wysłuchaj mojej modlitwy i niech przyjdzie do ciebie moje wołanie.
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
2 Nie ukrywaj przede mną swego oblicza, w dniu mego ucisku nakłoń ku mnie swego ucha; w dniu, w którym cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj.
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
3 Moje dni bowiem nikną jak dym, a moje kości są rozpalone jak ognisko.
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
4 Moje serce jest porażone i usycha jak trawa, [tak] że zapomniałem jeść chleb.
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
5 Od głosu mego wołania moje kości przylgnęły mi do ciała.
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
6 Jestem podobny do pelikana na pustyni, jestem jak sowa na pustkowiu.
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
7 Czuwam i jestem jak samotny wróbel na dachu.
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
8 Przez cały dzień znieważają mnie moi wrogowie i przeklinają mnie ci, którzy szaleją przeciwko mnie.
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
9 Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam ze łzami;
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
10 Z powodu twego gniewu i zapalczywości, bo podniosłeś mnie i strąciłeś.
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
11 Moje dni są jak chylący się cień, a ja usycham jak trawa.
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
12 Ale ty, PANIE, trwasz na wieki, a twoja pamięć z pokolenia na pokolenie.
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
13 Powstaniesz i zmiłujesz się nad Syjonem, bo czas, byś się nad nim zlitował, gdyż nadszedł czas wyznaczony.
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
14 Twoi słudzy bowiem miłują jego kamienie i litują się nad jego prochem;
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
15 A poganie będą się bać imienia PANA i wszyscy królowie ziemi – twojej chwały;
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
16 Gdy PAN odbuduje Syjon i ukaże się w swojej chwale;
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
17 Przychyli się do modlitwy opuszczonych i nie pogardzi ich modlitwą.
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
18 Zapiszą to dla przyszłego pokolenia, a lud, który ma być stworzony, będzie chwalić PANA.
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
19 Spojrzał bowiem z wysokości swojej świątyni; PAN popatrzył z nieba na ziemię;
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
20 Aby wysłuchać jęku więźniów i uwolnić skazanych na śmierć;
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
21 Aby głosili na Syjonie imię PANA i jego chwałę w Jeruzalem;
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
22 Gdy się zgromadzą razem narody i królestwa, aby służyć PANU.
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
23 Osłabił w drodze moją siłę, skrócił moje dni.
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
24 Powiedziałem: Mój Boże, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; twoje lata bowiem [trwają] z pokolenia na pokolenie.
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
25 Ty dawno założyłeś [fundamenty] ziemi i niebiosa są dziełem twoich rąk.
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
26 One przeminą, ale ty pozostajesz; wszystkie jak szata się zestarzeją, zmienisz je jak płaszcz i będą odmienione.
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
27 Ale ty [zawsze jesteś] ten sam, a twoje lata nigdy się nie skończą.
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
28 Synowie twoich sług będą trwać [u ciebie], a ich potomstwo zostanie przed tobą utwierdzone.
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.