< Psalmów 102 >
1 Modlitwa strapionego, gdy uciśniony wylewa przed PANEM swoją skargę. PANIE, wysłuchaj mojej modlitwy i niech przyjdzie do ciebie moje wołanie.
O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
2 Nie ukrywaj przede mną swego oblicza, w dniu mego ucisku nakłoń ku mnie swego ucha; w dniu, w którym cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj.
Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
3 Moje dni bowiem nikną jak dym, a moje kości są rozpalone jak ognisko.
Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
4 Moje serce jest porażone i usycha jak trawa, [tak] że zapomniałem jeść chleb.
Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
5 Od głosu mego wołania moje kości przylgnęły mi do ciała.
Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
6 Jestem podobny do pelikana na pustyni, jestem jak sowa na pustkowiu.
Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
7 Czuwam i jestem jak samotny wróbel na dachu.
Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
8 Przez cały dzień znieważają mnie moi wrogowie i przeklinają mnie ci, którzy szaleją przeciwko mnie.
Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
9 Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam ze łzami;
Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
10 Z powodu twego gniewu i zapalczywości, bo podniosłeś mnie i strąciłeś.
Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
11 Moje dni są jak chylący się cień, a ja usycham jak trawa.
Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
12 Ale ty, PANIE, trwasz na wieki, a twoja pamięć z pokolenia na pokolenie.
Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
13 Powstaniesz i zmiłujesz się nad Syjonem, bo czas, byś się nad nim zlitował, gdyż nadszedł czas wyznaczony.
Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
14 Twoi słudzy bowiem miłują jego kamienie i litują się nad jego prochem;
Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
15 A poganie będą się bać imienia PANA i wszyscy królowie ziemi – twojej chwały;
Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
16 Gdy PAN odbuduje Syjon i ukaże się w swojej chwale;
Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
17 Przychyli się do modlitwy opuszczonych i nie pogardzi ich modlitwą.
Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
18 Zapiszą to dla przyszłego pokolenia, a lud, który ma być stworzony, będzie chwalić PANA.
Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
19 Spojrzał bowiem z wysokości swojej świątyni; PAN popatrzył z nieba na ziemię;
Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
20 Aby wysłuchać jęku więźniów i uwolnić skazanych na śmierć;
Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
21 Aby głosili na Syjonie imię PANA i jego chwałę w Jeruzalem;
Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
22 Gdy się zgromadzą razem narody i królestwa, aby służyć PANU.
Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
23 Osłabił w drodze moją siłę, skrócił moje dni.
El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
24 Powiedziałem: Mój Boże, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; twoje lata bowiem [trwają] z pokolenia na pokolenie.
Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
25 Ty dawno założyłeś [fundamenty] ziemi i niebiosa są dziełem twoich rąk.
Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
26 One przeminą, ale ty pozostajesz; wszystkie jak szata się zestarzeją, zmienisz je jak płaszcz i będą odmienione.
Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
27 Ale ty [zawsze jesteś] ten sam, a twoje lata nigdy się nie skończą.
Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
28 Synowie twoich sług będą trwać [u ciebie], a ich potomstwo zostanie przed tobą utwierdzone.
Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.