< Psalmów 102 >

1 Modlitwa strapionego, gdy uciśniony wylewa przed PANEM swoją skargę. PANIE, wysłuchaj mojej modlitwy i niech przyjdzie do ciebie moje wołanie.
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
2 Nie ukrywaj przede mną swego oblicza, w dniu mego ucisku nakłoń ku mnie swego ucha; w dniu, w którym cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj.
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
3 Moje dni bowiem nikną jak dym, a moje kości są rozpalone jak ognisko.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
4 Moje serce jest porażone i usycha jak trawa, [tak] że zapomniałem jeść chleb.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
5 Od głosu mego wołania moje kości przylgnęły mi do ciała.
Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
6 Jestem podobny do pelikana na pustyni, jestem jak sowa na pustkowiu.
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Czuwam i jestem jak samotny wróbel na dachu.
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
8 Przez cały dzień znieważają mnie moi wrogowie i przeklinają mnie ci, którzy szaleją przeciwko mnie.
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
9 Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam ze łzami;
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
10 Z powodu twego gniewu i zapalczywości, bo podniosłeś mnie i strąciłeś.
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
11 Moje dni są jak chylący się cień, a ja usycham jak trawa.
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
12 Ale ty, PANIE, trwasz na wieki, a twoja pamięć z pokolenia na pokolenie.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
13 Powstaniesz i zmiłujesz się nad Syjonem, bo czas, byś się nad nim zlitował, gdyż nadszedł czas wyznaczony.
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
14 Twoi słudzy bowiem miłują jego kamienie i litują się nad jego prochem;
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
15 A poganie będą się bać imienia PANA i wszyscy królowie ziemi – twojej chwały;
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
16 Gdy PAN odbuduje Syjon i ukaże się w swojej chwale;
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
17 Przychyli się do modlitwy opuszczonych i nie pogardzi ich modlitwą.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
18 Zapiszą to dla przyszłego pokolenia, a lud, który ma być stworzony, będzie chwalić PANA.
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
19 Spojrzał bowiem z wysokości swojej świątyni; PAN popatrzył z nieba na ziemię;
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
20 Aby wysłuchać jęku więźniów i uwolnić skazanych na śmierć;
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
21 Aby głosili na Syjonie imię PANA i jego chwałę w Jeruzalem;
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
22 Gdy się zgromadzą razem narody i królestwa, aby służyć PANU.
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
23 Osłabił w drodze moją siłę, skrócił moje dni.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
24 Powiedziałem: Mój Boże, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; twoje lata bowiem [trwają] z pokolenia na pokolenie.
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
25 Ty dawno założyłeś [fundamenty] ziemi i niebiosa są dziełem twoich rąk.
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
26 One przeminą, ale ty pozostajesz; wszystkie jak szata się zestarzeją, zmienisz je jak płaszcz i będą odmienione.
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
27 Ale ty [zawsze jesteś] ten sam, a twoje lata nigdy się nie skończą.
But You remain the same, and Your years will never end.
28 Synowie twoich sług będą trwać [u ciebie], a ich potomstwo zostanie przed tobą utwierdzone.
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”

< Psalmów 102 >