< Przysłów 9 >

1 Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
2 Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
3 Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
4 Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
5 Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
6 Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
7 Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
8 Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
9 Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
11 Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
14 Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
15 Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
16 Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
17 Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
18 Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol h7585)
Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol h7585)

< Przysłów 9 >