< Przysłów 9 >
1 Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars.
2 Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
She hath killed her fatlings; She hath mingled her wine; Yea, she hath furnished her table.
3 Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
She hath sent forth her maidens; She crieth aloud upon the highest places of the city:
4 Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
“Whoever is simple, let him turn in hither!” To him that is void of understanding she saith,
5 Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
“Come, eat of my bread, And drink of the wine which I have mingled!
6 Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
Forsake folly, and live! And go forward in the way of understanding!
7 Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
“He who correcteth a scoffer Bringeth shame upon himself; And he who rebuketh the wicked Bringeth upon himself a stain.
8 Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Rebuke not a scoffer, lest he hate thee; Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; Teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
11 Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
12 Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou art a scoffer, thou alone must bear it.”
13 Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
The foolish woman is clamorous; She is very simple, and careth for nothing.
14 Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
She sitteth at the door of her house, Upon a seat in the high places of the city,
15 Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
To call aloud to those that pass by, Who go straight forward in their ways,
16 Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
“Whoever is simple, let him turn in hither!” And to him that is void of understanding she saith,
17 Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
“Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
18 Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol )
But he considereth not that the dead are there, That in the vales of the under-world are her guests. (Sheol )