< Przysłów 9 >
1 Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
2 Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
3 Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
4 Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
5 Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
“Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
7 Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
8 Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
9 Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
10 Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
11 Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
12 Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
13 Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
14 Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
15 Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
16 Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
17 Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
18 Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol )
But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol )