< Przysłów 8 >

1 Czy mądrość nie woła i rozum nie wydaje swego głosu?
智慧は呼はらざるか 聡明は聲を出さざるか
2 Stoi na szczycie wysokich miejsc, przy drodze, na rozstajach dróg.
彼は路のほとりの高處また街衝のなかに立ち
3 Przy bramach, przy wjeździe do miasta, przy wejściu, u drzwi woła:
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 Do was wołam, o mężowie, mój głos [kieruję] do synów ludzkich.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Prości, uczcie się rozwagi, a wy, głupi, bądźcie rozumnego serca.
拙き者よなんぢら聡明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Słuchajcie, bo będę mówił o rzeczach wzniosłych, a wargi moje otworzą się, aby [głosić] prawość.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて疋事をいださん
7 Moje usta bowiem mówią prawdę, a niegodziwością brzydzą się moje wargi.
我が口は眞実を述べわが口唇はあしき事を憎むなり
8 Sprawiedliwe są wszystkie słowa moich ust; nie ma w nich nic fałszywego ani przewrotnego.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 Wszystkie są jasne dla rozumnego i prawe dla tych, którzy znajdują wiedzę.
是みな智煮の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Przyjmijcie moje pouczenie zamiast srebra i wiedzę [raczej] niż wyborne złoto.
なんぢら銀をうくるよりは我が教をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 Lepsza bowiem jest mądrość niż perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 Ja, mądrość, mieszkam z rozwagą i odkrywam wiedzę roztropności.
われ智慧は聡明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 Bojaźń PANA to nienawidzić zła. Ja nienawidzę pychy, wyniosłości, złej drogi i ust przewrotnych.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Moja [jest] rada i prawdziwa mądrość, ja [jestem] roztropnością i moja jest moc.
謀略と聡明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 Dzięki mnie królowie rządzą i władcy stanowią sprawiedliwość.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 Dzięki mnie panują władcy i dostojnicy, wszyscy sędziowie ziemi.
我によりて主たる者および牧伯たちなど瓦て地の審判人は世ををさむ
17 Miłuję tych, którzy mnie miłują, a ci, którzy szukają mnie pilnie, znajdą mnie.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Przy mnie [jest] bogactwo i chwała, trwałe bogactwo i sprawiedliwość.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Mój owoc [jest] lepszy niż złoto, nawet najczystsze złoto, a moje plony [lepsze] niż wyborne srebro.
わが果は金よりも精舎よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 Prowadzę ścieżką sprawiedliwości, pośród ścieżek sądu;
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 Aby tym, którzy mnie miłują, dać w dziedzictwo majątek wieczny i napełnić ich skarbce.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 PAN posiadł mnie na początku swej drogi, przed swymi dziełami, przed wszystkimi czasy.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 Przed wiekami zostałam ustanowiona, od początku; zanim powstała ziemia;
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 Gdy jeszcze nie było głębin, zostałam zrodzona, kiedy jeszcze nie było źródeł obfitujących w wody.
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Zanim góry zostały założone, nim były pagórki, zostałam zrodzona.
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし荊に我すずでに生れたり
26 Gdy jeszcze nie stworzył ziemi ani pól, ani początku prochu okręgu ziemskiego;
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元を石造り給はざりし時なり
27 Kiedy przygotowywał niebiosa, byłam tam; gdy odmierzał okrąg nad powierzchnią głębi;
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 Gdy w górze utwierdzał obłoki i umacniał źródła głębin;
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 Gdy wyznaczał morzu jego granice, by wody nie przekraczały jego rozkazu, kiedy ustalał fundamenty ziemi;
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 Byłam wtedy przy nim [jak] wychowanka i byłam [jego] radością każdego dnia, ciesząc się zawsze przed nim;
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 Radując się na okręgu jego ziemi, rozkoszując się synami ludzkimi.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie, bo błogosławieni są ci, którzy strzegą moich dróg.
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Słuchajcie pouczeń, nabądźcie mądrości i nie odrzucajcie jej.
教をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Błogosławiony człowiek, który mnie słucha, czuwając u moich wrót każdego dnia i strzegąc odrzwi moich bram.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 Bo kto mnie znajduje, znajduje życie i otrzyma łaskę od PANA.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 Ale kto grzeszy przeciwko mnie, wyrządza krzywdę swojej duszy; wszyscy, którzy mnie nienawidzą, miłują śmierć.
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Przysłów 8 >