< Przysłów 8 >

1 Czy mądrość nie woła i rozum nie wydaje swego głosu?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
2 Stoi na szczycie wysokich miejsc, przy drodze, na rozstajach dróg.
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
3 Przy bramach, przy wjeździe do miasta, przy wejściu, u drzwi woła:
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
4 Do was wołam, o mężowie, mój głos [kieruję] do synów ludzkich.
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
5 Prości, uczcie się rozwagi, a wy, głupi, bądźcie rozumnego serca.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
6 Słuchajcie, bo będę mówił o rzeczach wzniosłych, a wargi moje otworzą się, aby [głosić] prawość.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
7 Moje usta bowiem mówią prawdę, a niegodziwością brzydzą się moje wargi.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
8 Sprawiedliwe są wszystkie słowa moich ust; nie ma w nich nic fałszywego ani przewrotnego.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
9 Wszystkie są jasne dla rozumnego i prawe dla tych, którzy znajdują wiedzę.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
10 Przyjmijcie moje pouczenie zamiast srebra i wiedzę [raczej] niż wyborne złoto.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
11 Lepsza bowiem jest mądrość niż perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
12 Ja, mądrość, mieszkam z rozwagą i odkrywam wiedzę roztropności.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
13 Bojaźń PANA to nienawidzić zła. Ja nienawidzę pychy, wyniosłości, złej drogi i ust przewrotnych.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
14 Moja [jest] rada i prawdziwa mądrość, ja [jestem] roztropnością i moja jest moc.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
15 Dzięki mnie królowie rządzą i władcy stanowią sprawiedliwość.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
16 Dzięki mnie panują władcy i dostojnicy, wszyscy sędziowie ziemi.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
17 Miłuję tych, którzy mnie miłują, a ci, którzy szukają mnie pilnie, znajdą mnie.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
18 Przy mnie [jest] bogactwo i chwała, trwałe bogactwo i sprawiedliwość.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
19 Mój owoc [jest] lepszy niż złoto, nawet najczystsze złoto, a moje plony [lepsze] niż wyborne srebro.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
20 Prowadzę ścieżką sprawiedliwości, pośród ścieżek sądu;
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
21 Aby tym, którzy mnie miłują, dać w dziedzictwo majątek wieczny i napełnić ich skarbce.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
22 PAN posiadł mnie na początku swej drogi, przed swymi dziełami, przed wszystkimi czasy.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
23 Przed wiekami zostałam ustanowiona, od początku; zanim powstała ziemia;
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
24 Gdy jeszcze nie było głębin, zostałam zrodzona, kiedy jeszcze nie było źródeł obfitujących w wody.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
25 Zanim góry zostały założone, nim były pagórki, zostałam zrodzona.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
26 Gdy jeszcze nie stworzył ziemi ani pól, ani początku prochu okręgu ziemskiego;
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
27 Kiedy przygotowywał niebiosa, byłam tam; gdy odmierzał okrąg nad powierzchnią głębi;
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
28 Gdy w górze utwierdzał obłoki i umacniał źródła głębin;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
29 Gdy wyznaczał morzu jego granice, by wody nie przekraczały jego rozkazu, kiedy ustalał fundamenty ziemi;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
30 Byłam wtedy przy nim [jak] wychowanka i byłam [jego] radością każdego dnia, ciesząc się zawsze przed nim;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
31 Radując się na okręgu jego ziemi, rozkoszując się synami ludzkimi.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
32 Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie, bo błogosławieni są ci, którzy strzegą moich dróg.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
33 Słuchajcie pouczeń, nabądźcie mądrości i nie odrzucajcie jej.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
34 Błogosławiony człowiek, który mnie słucha, czuwając u moich wrót każdego dnia i strzegąc odrzwi moich bram.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
35 Bo kto mnie znajduje, znajduje życie i otrzyma łaskę od PANA.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
36 Ale kto grzeszy przeciwko mnie, wyrządza krzywdę swojej duszy; wszyscy, którzy mnie nienawidzą, miłują śmierć.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃

< Przysłów 8 >