< Przysłów 8 >

1 Czy mądrość nie woła i rozum nie wydaje swego głosu?
La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 Stoi na szczycie wysokich miejsc, przy drodze, na rozstajach dróg.
Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
3 Przy bramach, przy wjeździe do miasta, przy wejściu, u drzwi woła:
à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
4 Do was wołam, o mężowie, mój głos [kieruję] do synów ludzkich.
« C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Prości, uczcie się rozwagi, a wy, głupi, bądźcie rozumnego serca.
Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
6 Słuchajcie, bo będę mówił o rzeczach wzniosłych, a wargi moje otworzą się, aby [głosić] prawość.
Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
7 Moje usta bowiem mówią prawdę, a niegodziwością brzydzą się moje wargi.
car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
8 Sprawiedliwe są wszystkie słowa moich ust; nie ma w nich nic fałszywego ani przewrotnego.
La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
9 Wszystkie są jasne dla rozumnego i prawe dla tych, którzy znajdują wiedzę.
ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Przyjmijcie moje pouczenie zamiast srebra i wiedzę [raczej] niż wyborne złoto.
Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
11 Lepsza bowiem jest mądrość niż perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
12 Ja, mądrość, mieszkam z rozwagą i odkrywam wiedzę roztropności.
Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
13 Bojaźń PANA to nienawidzić zła. Ja nienawidzę pychy, wyniosłości, złej drogi i ust przewrotnych.
La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
14 Moja [jest] rada i prawdziwa mądrość, ja [jestem] roztropnością i moja jest moc.
J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
15 Dzięki mnie królowie rządzą i władcy stanowią sprawiedliwość.
Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
16 Dzięki mnie panują władcy i dostojnicy, wszyscy sędziowie ziemi.
par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
17 Miłuję tych, którzy mnie miłują, a ci, którzy szukają mnie pilnie, znajdą mnie.
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
18 Przy mnie [jest] bogactwo i chwała, trwałe bogactwo i sprawiedliwość.
La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
19 Mój owoc [jest] lepszy niż złoto, nawet najczystsze złoto, a moje plony [lepsze] niż wyborne srebro.
mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
20 Prowadzę ścieżką sprawiedliwości, pośród ścieżek sądu;
Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
21 Aby tym, którzy mnie miłują, dać w dziedzictwo majątek wieczny i napełnić ich skarbce.
pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
22 PAN posiadł mnie na początku swej drogi, przed swymi dziełami, przed wszystkimi czasy.
« L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
23 Przed wiekami zostałam ustanowiona, od początku; zanim powstała ziemia;
Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
24 Gdy jeszcze nie było głębin, zostałam zrodzona, kiedy jeszcze nie było źródeł obfitujących w wody.
quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
25 Zanim góry zostały założone, nim były pagórki, zostałam zrodzona.
avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
26 Gdy jeszcze nie stworzył ziemi ani pól, ani początku prochu okręgu ziemskiego;
Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
27 Kiedy przygotowywał niebiosa, byłam tam; gdy odmierzał okrąg nad powierzchnią głębi;
Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
28 Gdy w górze utwierdzał obłoki i umacniał źródła głębin;
quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
29 Gdy wyznaczał morzu jego granice, by wody nie przekraczały jego rozkazu, kiedy ustalał fundamenty ziemi;
quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
30 Byłam wtedy przy nim [jak] wychowanka i byłam [jego] radością każdego dnia, ciesząc się zawsze przed nim;
j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
31 Radując się na okręgu jego ziemi, rozkoszując się synami ludzkimi.
jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
32 Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie, bo błogosławieni są ci, którzy strzegą moich dróg.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
33 Słuchajcie pouczeń, nabądźcie mądrości i nie odrzucajcie jej.
Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
34 Błogosławiony człowiek, który mnie słucha, czuwając u moich wrót każdego dnia i strzegąc odrzwi moich bram.
Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
35 Bo kto mnie znajduje, znajduje życie i otrzyma łaskę od PANA.
Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
36 Ale kto grzeszy przeciwko mnie, wyrządza krzywdę swojej duszy; wszyscy, którzy mnie nienawidzą, miłują śmierć.
Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Przysłów 8 >