< Przysłów 8 >
1 Czy mądrość nie woła i rozum nie wydaje swego głosu?
Waarachtig, de wijsheid roept, De schranderheid verheft haar stem!
2 Stoi na szczycie wysokich miejsc, przy drodze, na rozstajach dróg.
Zij staat langs de weg op de toppen der hoogten, Op het kruispunt der wegen,
3 Przy bramach, przy wjeździe do miasta, przy wejściu, u drzwi woła:
Opzij van de poorten, aan de ingang der stad, Waar men de poorten betreedt, predikt zij luid:
4 Do was wołam, o mężowie, mój głos [kieruję] do synów ludzkich.
Ik roep tot u, mannen, Ik spreek tot de kinderen der mensen:
5 Prości, uczcie się rozwagi, a wy, głupi, bądźcie rozumnego serca.
Leert toch, onnozelen, wat schranderheid is, Verstaat toch, dwazen, wat wijsheid betekent!
6 Słuchajcie, bo będę mówił o rzeczach wzniosłych, a wargi moje otworzą się, aby [głosić] prawość.
Luistert, want wat ik zeg is zeker, Wat over mijn lippen komt is juist;
7 Moje usta bowiem mówią prawdę, a niegodziwością brzydzą się moje wargi.
Mijn mond spreekt de waarheid, Van leugentaal hebben mijn lippen een afschuw.
8 Sprawiedliwe są wszystkie słowa moich ust; nie ma w nich nic fałszywego ani przewrotnego.
Al mijn woorden zijn oprecht, Niet één ervan is misleidend of vals;
9 Wszystkie są jasne dla rozumnego i prawe dla tych, którzy znajdują wiedzę.
Voor wie ze verstaat, zijn ze allen treffend, Voor wie ze wil begrijpen, allen juist.
10 Przyjmijcie moje pouczenie zamiast srebra i wiedzę [raczej] niż wyborne złoto.
Neemt liever mijn tucht aan dan zilver, Geeft aan kennis de voorkeur boven het fijnste goud;
11 Lepsza bowiem jest mądrość niż perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
Want de wijsheid is meer waard dan juwelen, Geen kostbaarheid komt haar nabij!
12 Ja, mądrość, mieszkam z rozwagą i odkrywam wiedzę roztropności.
Ik, wijsheid, ben met overleg vertrouwd, En beschik over weloverwogen kennis;
13 Bojaźń PANA to nienawidzić zła. Ja nienawidzę pychy, wyniosłości, złej drogi i ust przewrotnych.
Maar hoogmoed en trots, een slechte levenswandel, En een wispelturige tong zijn een afschuw voor mij.
14 Moja [jest] rada i prawdziwa mądrość, ja [jestem] roztropnością i moja jest moc.
Ik beschik over raad en beleid, Ik bezit doorzicht en kracht;
15 Dzięki mnie królowie rządzą i władcy stanowią sprawiedliwość.
Door mij zijn de koningen koning, En bepalen de leiders wat recht is;
16 Dzięki mnie panują władcy i dostojnicy, wszyscy sędziowie ziemi.
Door mij zijn de vorsten vorst, En zijn alle rechtvaardige rechters in aanzien.
17 Miłuję tych, którzy mnie miłują, a ci, którzy szukają mnie pilnie, znajdą mnie.
Die mij beminnen heb ik lief, En die mij zoeken, zullen mij vinden.
18 Przy mnie [jest] bogactwo i chwała, trwałe bogactwo i sprawiedliwość.
Ik beschik over rijkdom en aanzien, Over duurzame welvaart en voorspoed;
19 Mój owoc [jest] lepszy niż złoto, nawet najczystsze złoto, a moje plony [lepsze] niż wyborne srebro.
Mijn vrucht is meer waard dan het edelste goud, Meer dan het fijnste zilver mijn oogst.
20 Prowadzę ścieżką sprawiedliwości, pośród ścieżek sądu;
Ik wandel op de weg der gerechtigheid, Midden op de paden van het recht:
21 Aby tym, którzy mnie miłują, dać w dziedzictwo majątek wieczny i napełnić ich skarbce.
Om die mij beminnen, met bezit te verrijken, En hun schatkamers te vullen.
22 PAN posiadł mnie na początku swej drogi, przed swymi dziełami, przed wszystkimi czasy.
Jahweh schiep mij als zijn eerste gewrocht, Als het eerste werk, dat Hij ooit heeft gemaakt;
23 Przed wiekami zostałam ustanowiona, od początku; zanim powstała ziemia;
Van oudsher ben ik gevormd, Van den beginne, vóór de eerste tijden der aarde.
24 Gdy jeszcze nie było głębin, zostałam zrodzona, kiedy jeszcze nie było źródeł obfitujących w wody.
Toen er nog geen oceanen waren. was ik geboren, Toen er nog geen bronnen, rijk aan water, bestonden;
25 Zanim góry zostały założone, nim były pagórki, zostałam zrodzona.
Eer de bergen waren neergelaten, Eer de heuvels ontstonden, werd ik geboren,
26 Gdy jeszcze nie stworzył ziemi ani pól, ani początku prochu okręgu ziemskiego;
Eer Hij de aarde had gemaakt en de velden, En alle grondstoffen der wereld.
27 Kiedy przygotowywał niebiosa, byłam tam; gdy odmierzał okrąg nad powierzchnią głębi;
Toen Hij de hemel welfde, was ik aanwezig, Toen Hij een kring trok rond het vlak van de oceaan;
28 Gdy w górze utwierdzał obłoki i umacniał źródła głębin;
Toen Hij daarboven de wolken bevestigde, En de bronnen van de oceaan begonnen te stromen;
29 Gdy wyznaczał morzu jego granice, by wody nie przekraczały jego rozkazu, kiedy ustalał fundamenty ziemi;
Toen Hij de zee haar grenzen stelde, Dat de wateren haar oevers niet zouden overschrijden; Toen Hij de fundamenten der aarde legde:
30 Byłam wtedy przy nim [jak] wychowanka i byłam [jego] radością każdego dnia, ciesząc się zawsze przed nim;
Was ik bij Hem als een troetelkind, Was ik elke dag zijn vermaak, Dartelde ik heel de tijd onder zijn ogen,
31 Radując się na okręgu jego ziemi, rozkoszując się synami ludzkimi.
Spelend op zijn wereldrond, En mij vermakend met de kinderen der mensen.
32 Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie, bo błogosławieni są ci, którzy strzegą moich dróg.
Welnu dan kinderen luistert naar mij; Gelukkig zij, die mijn wegen bewaren;
33 Słuchajcie pouczeń, nabądźcie mądrości i nie odrzucajcie jej.
Hoort naar de lessen, weest wijs, en verwerpt ze niet. En de wacht houden aan de posten van mijn poorten.
34 Błogosławiony człowiek, który mnie słucha, czuwając u moich wrót każdego dnia i strzegąc odrzwi moich bram.
Gelukkig de mens, die naar mij luistert, Die elke dag aan mijn deuren waken,
35 Bo kto mnie znajduje, znajduje życie i otrzyma łaskę od PANA.
Wie mij vindt, heeft het leven gevonden, En welbehagen verkregen van Jahweh;
36 Ale kto grzeszy przeciwko mnie, wyrządza krzywdę swojej duszy; wszyscy, którzy mnie nienawidzą, miłują śmierć.
Maar wie mij mist, benadeelt zichzelf, En al wie mij haten, beminnen de dood!