< Przysłów 7 >

1 Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
Mwanakomana wangu, chengeta mashoko angu ugoviga mirayiro yangu mauri.
2 Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
Chengeta mirayiro yangu ugorarama; uchengete dzidziso dzangu semboni yeziso rako.
3 Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
Uzvisungirire paminwe yako; uzvinyore pahwendefa yomwoyo wako.
4 Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
Uti kuuchenjeri, “Uri hanzvadzi yangu,” uye uti kunzwisisa ndiyo hama yako;
5 Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
zvichakuchengeta kure nomukadzi chifeve; kubva pamudzimai asingazvibati anokwezva namashoko ake.
6 Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
Napawindo remba yangu ndakatarira panze nomumagirazi.
7 I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
Ndakaona pakati pavasina mano ndikacherechedza pakati pamajaya, rimwe jaya rakanga risina njere.
8 Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
Rakanga richidzika nomugwagwa pedyo nepakona yomukadzi uya, richifamba rakananga kumba kwake,
9 O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
panguva yorubvunzavaeni, zuva ravira, kunze kwosviba.
10 A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
Ipapo mukadzi akabuda kuzosangana naye, akapfeka sechifeve uye azere nounyengeri.
11 Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
Anotaura noruzha uye anozvikudza, tsoka dzake hadzigari pamba;
12 Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
imwe nguva ari munzira, imwe nguva ari pazvivara. Anorindira pamakona ose.
13 Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
Akamubata ndokumutsvoda, uye nechiso chisina nyadzi akati:
14 U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
“Ndine zvipiriso zvokuwadzana kumba kwangu; nhasi ndazadzisa mhiko dzangu.
15 Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
Saka ndauya kuzosangana newe; ndanga ndichikutsvaka, zvino ndazokuwana!
16 Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
Ndawaridza mubhedha wangu machira ane mavara, anobva kuIjipiti.
17 Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
Ndasasa zvinonhuhwira pamubhedha wangu, zvinoti: mura, gavakava nesinamoni.
18 Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
Uya, tinwe tigute norudo kusvikira mangwanani; ngatifare zvedu norudo!
19 Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
Murume wangu haako kumba, akafamba rwendo rurefu.
20 Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
Akatakura homwe yake izere nemari uye haangadzoki kumba kusvikira pajenaguru.”
21 Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
Namashoko okunyengetedza akamutsausa; akamukwezva nokutaura kwake kunonyengera.
22 Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
Pakarepo akamutevera senzombe inoenda kundobayiwa, senondo inopinda mumusungo,
23 Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
kusvikira museve wabaya chiropa chake, seshiri inokurumidza kupinda muugombe, asingazivi kuti zvichamuurayisa.
24 Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
Saka zvino, vanakomana vangu, teererai kwandiri; nyatsoteererai zvandinotaura.
25 Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
Usarega mwoyo wako uchitsaukira kunzira dzake, kana kurasikira pamakwara ake.
26 Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
Vazhinji vakakuvadzwa naye vakawisirwa pasi; vaakauraya vakawanda kwazvo.
27 Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol h7585)
Imba yake mugwagwa mukuru unoenda kuguva, uchitungamirira kumakamuri orufu. (Sheol h7585)

< Przysłów 7 >