< Przysłów 7 >
1 Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
O anake, ambeno o entakoo, vaho akafiro ama’o ao o fepèkoo;
2 Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
Fejaño o lilikoo vaho miveloma, naho i Fañòhakoy manahake ty sainte maso’o;
3 Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
Arohizo an-drambon-taña’o, sokiro an-takelan-tro’o.
4 Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
Anò ty hoe ty hihitse; Rahavaveko irehe; vaho tokavo ty hoe: Rañetse, ty hilala,
5 Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
hikalaña’ iareo azo tsy ho ami’ty tsimirirañe, tsy ho amy ambahiny malama firehakey.
6 Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
Izaho an-dalan-keden-akibako ao nitilihitse an-tsingarakarake,
7 I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
naho nisamba añivo’ o trentrañeo, nijiloveko an-teñateña’ o gaon-dahio, ty ajalahy tsy aman-dron-doha,
8 Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
nitsake ty lalañe mioza an-kotso’e mb’eo, vaho nikopile mb’an-dalan-tsileke mb’añ’akiba’e mb’eo,
9 O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
am-palipalitsieñe, ie ni-hariva ty andro, amy haien-kaleñe nimoromoroñey.
10 A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
Le heheke ty rakemba mifanalaka ama’e, mihamiñe hoe tsimirirañe, hakalitahañe ty an-tro’e ao.
11 Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
Ie mitazataza naho miola, tsy mimoneñe añ’akiba’e ao o tombo’eo;
12 Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
mbore an-dalañey, mbore an-kiririsa, mijeke amy ze atao fitsileañe.
13 Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
Fejañe’e i lahiy naho orofa’e vaho anoe’e ty hoe an-tarehe miriñake:
14 U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
Amako ty soron-kanintsiñe vaho navahako anindroany o nifantàkoo;
15 Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
aa le niakatse iraho hifañaoñan-tika, hitsoehako ty tarehe’o; heheke te tendreke.
16 Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
Fa nilafihako i tihikoy, an-deny maviabiake boak’ e Mitsraime.
17 Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
Fa namitsezako rame ty fandreako, voñem-bahoñe naho romba.
18 Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
Antao ito higenoke ty hatea ampara’ te porea’ ty maraindray; antato hifalefale an-katea.
19 Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
Tsy añ’anjomba ao ty valiko, fa nifokofoko añe,
20 Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
Ninday drala an-koroñe, vaho tsy himpoly naho tsy zava-volañe.
21 Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
An-tsiriry maro ty anigiha’e; an-tsoñi’e mamolavola ty anjira’e aze.
22 Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
Orihe’ i ajalahiy amy zao, misìtse mb’eo hoe añombe ho lentañe, hoe ty gege an-dongòke ho liloveñe,
23 Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
ampara’ te trofahañ’ ana-pale ty ate’e; hoe kibo mibororoñe mb’am-palàñe mb’eo, amoea’e t’ie famoeam-piay.
24 Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
Ie amy zao ry anakoo, tsanoño iraho, vaho tsendreño ty entam-bavako.
25 Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
Ko ado’o hivio mb’an-dala’e mb’eo ty tro’o; ko mandifike mb’añ’oloñolo’e mb’eo;
26 Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
amy te maro ty tsinipo’e nifotsake, vaho tsifotofoto o navetra’eo.
27 Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol )
Minday mb’an-Tsikeokeoke mb’eo ty akiba’e, mizotso mb’añ’ akiban-kavilasy ao. (Sheol )