< Przysłów 7 >

1 Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
2 Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
3 Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
4 Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
5 Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
6 Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
7 I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
8 Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
9 O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
10 A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
見よ、遊女の装いをした陰険な女が彼に会う。
11 Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
12 Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
13 Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
14 U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
15 Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
16 Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
17 Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
18 Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
19 Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
夫は家にいません、遠くへ旅立ち、
20 Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
21 Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
22 Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
23 Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
24 Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
25 Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
26 Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。
27 Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol h7585)
その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。 (Sheol h7585)

< Przysłów 7 >