< Przysłów 7 >
1 Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
My son, keep my words, And treasure up my commandments with thee!
2 Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
Keep my commandments and live! Yea, my teaching, as the apple of thine eye!
3 Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
Bind them upon thy fingers, Write them upon the tablet of thy heart!
4 Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
Say unto wisdom, “Thou art my sister!” And call understanding thy near acquaintance;
5 Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
That they may keep thee from the wife of another, From the stranger, that useth smooth words.
6 Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
For through the window of my house, Through the lattice I was looking forth,
7 I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
And I saw among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding.
8 Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
He was passing through the street near her corner, And was going the way to her house,
9 O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
At twilight, in the evening, At midnight, yea, in the thick darkness.
10 A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
And, behold, a woman met him, In the attire of a harlot, and subtle of heart, —
11 Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
One noisy and unruly, Whose feet abide not in her house;
12 Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
Who is now in the streets, now in the broad places, And lurketh near every corner.
13 Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
She caught hold of him and kissed him, And with a shameless face said to him,
14 U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
“Thank-offerings have been upon me, And this day have I performed my vows;
15 Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
Therefore came I forth to meet thee, —Diligently to seek thy face, and I have found thee!
16 Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
I have spread my bed with coverlets, With tapestry of the thread of Egypt.
17 Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
I have sprinkled my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with caresses.
19 Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
For the good-man is not at home; He is gone a long journey;
20 Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
He hath taken a purse of money with him; At the day of the full moon he will return.”
21 Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
By her much fair speech she seduced him; By the smoothness of her lips she drew him away.
22 Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the chastisement of the fool,
23 Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
Till an arrow strike through his liver; —As a bird hasteneth into the snare, And knoweth not that it is laid for its life.
24 Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
Now, therefore, ye children, hearken to me, And attend to the words of my mouth!
25 Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
Let not thy heart turn aside to her ways; Go not astray in her paths!
26 Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
For many are the wounded which she hath cast down; Yea, countless is the number of those slain by her.
27 Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol )
Her house is the way to the under-world, Leading down to the chambers of death. (Sheol )