< Przysłów 7 >
1 Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
Ka capa, ka lawk hah hringkhai nateh, kaie kâpoelawknaw hah na thung vah pâkuem haw.
2 Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
Kaie kâpoelawk hah, pâkuem nateh, hringkhai haw. Hahoi, Kaie kâpoelawknaw hah na mitmu patetlah ring haw.
3 Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
Na kutdawnnaw dawk pâkhit nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
4 Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
Lungangnae koevah, ka tawncanu lah na o tet nateh, thaipanueknae hah na tawncanu patetlah pouk haw.
5 Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
Het niyah napui kahawihoehnaw koehoi na hlout sak vaiteh, lawk radip lawk pâhnan naw koehoi na ring han.
6 Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
Kama im e hlalangaw dawk hoi ka khet boteh,
7 I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
Kamawngrame thung dawk, nawsai buet touh hah tanglanaw rahak vah ka hmu.
8 Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
Hote napui aonae lamtakin koe a pha awh toteh, ahni im lah ceinae lamtalawi hah a dawn.
9 O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
Tangmin karumsaning a pha toteh,
10 A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
hawvah, hak kamthoup niteh, ka kâyawt e napui ni a kâhmo.
11 Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
Hote napui teh a im vah duem kaawm thai hoeh e, a lungkatang e lah ao.
12 Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
Lamthung hoi lam takin koe ao teh tamipueng hah ouk a pawp.
13 Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
A takawi teh, tang a paco Lungpuennae awm laipalah, hettelah a dei.
14 U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
Roum thueng hane ka tawn. Sahnin ka lawkkam ka kuep sak han.
15 Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
Hatdawkvah nang dawn hanelah ka tho. Na tawng teh na kâhmo toe.
16 Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
Ka ikhun dawk a meikahawi poung e hni Izip lukkarei a em kaawm e sut ka phai toe.
17 Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
Ka ikhun teh, murah hoi aloe, nakzik hmuitui hoi ka pathoup toe.
18 Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
Tho haw, khodai totouh, lungpatawnae lahoi phaibongcito roi sei.
19 Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
Bangkongtetpawiteh, ka vâ teh im vah awm hoeh. Tangkabom a sin teh, kho hlanae koe kahlawng yo a cei toe.
20 Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
Thapa a kamhluem to doeh tho ti toe telah atipouh.
21 Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
Lawkdeithoumnae ni a tâ teh, lawk pâhnan hoi a tacuek thai
22 Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
Maitotan ni moi theinae koe a pâtam e patetlah thoseh, sayuk ni a lungthin pala ni a cusin hoehnahlan karap coungroe e patetlah thoseh,
23 Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
Tava ni a due nahanelah patung e tangkam a panue hoeh teh, karanglah a kâen e patetlah thoseh, thoundoun teh hote napui hnuk tang a kâbang.
24 Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
Hatdawkvah, ka capanaw, ka lawk heh tarawi awh nateh, ka dei e lawk hah kahawicalah pouk awh.
25 Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
Na lungthin hah hote napui koelah, kamlang sak hanh, a dawn e lam dawk dawn hanh.
26 Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
Bangkongtetpawiteh, tami moikapap hmâ a paca teh, athakaawme tami moikapap a kamlei sak toe.
27 Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol )
Ahnie im teh phuen koe ceinae lamkalen lah ao teh, duenae tangkom thung na ka hrawi e lah ao. (Sheol )