< Przysłów 7 >
1 Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
Ka capa, kak awi kqawn ve ngai nawh, kak awipek khqi boeih ve kym lah.
2 Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
Kak awipek khqi ce haana nawh hqing pyi; kak awipek boeih ve mik amyihna qeetna.
3 Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
Na kutawh byn nawh nak lingbyi catlap awh qee.
4 Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
Cyihnaak venawh, “Ka nanu nang ni,” ti nawh, zaaksimnaak ce nam cawtnu na khy.
5 Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
Nuk chee lakawh ni doen nawh khawsak amak leek nu a sykzoeknaak awhkawng a ni doen naak ham.
6 Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
Ka im chawhhlep ak poek awhkawng qyym nyng,
7 I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
Kawlung amak soep cadawng khqi ang lak awh cadawng poekthainaak amak ta ce hu nyng saw,
8 Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
Nula a awmnaak lamkil benna ce cet nawh a im lam ce pan hy.
9 O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
Khawmy nawh khawmthan, thanlung khuiawh ce nula im lam ce pan hy.
10 A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
Ce nula taw pum ak zawi suihsak ing hlawihhlan qu nawh thailatnaak ing ak khawsa ni.
11 Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
A hyy tho nawh imawh awm poekpoek ham am ngaih nawh a khawphaa ing dym am ngaih hy.
12 Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
Tuhqoe awm imkawt awh, imkil awh, lamkil a hoeiawh van nawh sui hy.
13 Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
A huh cadawng ce tunawh mawk hy, a hat thlang amyihna a venawh,
14 U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
“Kaiawh qoepnaak hyih phum ham ka taak ce, tuhngawi kak awikam amyihna pha hawh hy.
15 Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
Ceamyihna awm saw nang ak do ham ingkaw ak sui hamna law nyng, nang nihuk khoem nyng.
16 Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
Ka ihkhunawh hiphaih ak leek soeih, Egypt hiphaih ce phaih nyng.
17 Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
Ka ihkhun ce myrrah, aloe ingkaw thikuii ing hloen boeih hawh nyng.
18 Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
Law lah, mymcang khaw a thaih hlan dy lungnaak ing nawm haih lah sih, lungnak ingawh ngaihsoep sak lah sih nyng.
19 Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
Imawh ka vaa am awm hy, khawlawnk hla na khinna dii hy.
20 Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
Tangka bawm khyn nawh, pihla a lum hlan dy am voei law hly hy,” ti na hy.
21 Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
Ak awitui ing sykzoek nawh, am kyihcah qunaak ing lam hang pyi hy.
22 Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
Cedawngawh him hamna a mi sawi vaitaw, ak qaw ami phepnaak qui aawi hamna ak cet,
23 Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
Pha ing a thih hly a siim kaana ang hlaa ing ding nawh dawng lam a pan amyihna nula hu nace baang pahoei hy.
24 Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
Cedawngawh ka capa khqi aw, kak awi ve ngai unawh, kam khaa awhkaw awi ak cawn law ve haana lah uh.
25 Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
Nak kawlung ing a lamawh koeh hquut sei taw, a lampyi awhkawng ce pleeng seh nyng.
26 Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
Anih ing thlang khawzah leembai sak nawh, a him khqi awm thlang khawzah ni.
27 Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol )
A im taw Ceeikhui cehnaak lamna awm nawh, thihnaak imkhui na ak sawikung ni. (Sheol )