< Przysłów 6 >

1 Synu mój, jeśli poręczyłeś za swego bliźniego i dałeś porękę za obcego;
Min son, varder du lofvetsman för din nästa, så hafver du häktat dina hand intill en främmanda;
2 Związałeś się słowami ust twoich, schwytany jesteś mową twoich ust.
Du äst invefvad med dins muns tal, och gripen uti dins muns ord.
3 Uczyń więc tak, synu mój, uwolnij się, gdy wpadłeś w ręce swego bliźniego; idź, upokórz się i nalegaj na twego bliźniego.
Så gör dock, min son, alltså, och undsätt dig; ty du äst kommen dinom nästa i händer; löp, skynda dig, och drif din nästa.
4 Nie daj snu swoim oczom i nie pozwól powiekom drzemać.
Låt icke din ögon sofva, eller din ögnahvarf sömnig vara.
5 Uwolnij się jak sarna z rąk [myśliwego] i jak ptak z ręki ptasznika.
Uthjelp dig, såsom en rå utu handene, och såsom en fogel utu foglafängarens hand.
6 Idź do mrówki, leniwcze, przypatrz się jej drogom i bądź mądry;
Gack bort till myrona, du later; se uppå hennes seder, och lär.
7 Chociaż nie ma ona wodza ani przełożonego, ani pana;
Ändock hon ingen Första eller höfvitsman, eller herra hafver,
8 To w lecie przygotowuje swój pokarm i gromadzi w żniwa swą żywność.
Tillreder hon dock likväl sitt bröd om sommaren, och samkar sin mat i andene.
9 Jak długo będziesz leżał, leniwcze? Kiedy wstaniesz ze swego snu?
Huru länge ligger du, later? När vill du uppstå af dinom sömn?
10 Jeszcze trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, aby zasnąć;
Ja, sof ännu litet, tag der ännu en sömn före; lägg ännu litet händerna tillhopa, att du må sofva;
11 A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny i twój niedostatek jak mąż uzbrojony.
Så skall fattigdomen med hast komma öfver dig, såsom en vandrare, och armod såsom en väpnad man.
12 Człowiek nikczemny i niegodziwy chodzi z przewrotnością na ustach;
En bedrägelig menniska, en skadelig man går med vrångom mun;
13 Mruga swymi oczyma, mówi swymi nogami, wskazuje swymi palcami;
Vinkar med ögonen, tecknar med foten, viser med fingren;
14 Przewrotność [jest] w jego sercu, stale knuje zło [i] sieje niezgodę.
Tänker alltid något ondt och argt i sitt hjerta, och kommer trätor åstad.
15 Dlatego nagle spadnie na niego nieszczęście; nagle zostanie złamany i pozbawiony ratunku.
Derföre skall honom hans ofärd hasteliga komma; och skall med snarhet sönderbråkad varda, så att der ingen hjelp vara skall.
16 Jest sześć rzeczy, których nienawidzi PAN, siedem budzi w nim odrazę:
Si, sex stycke hatar Herren, och vid det sjunde hafver han en styggelse:
17 Wyniosłe oczy, kłamliwy język i ręce, które przelewają krew niewinną;
Högfärdig ögon, falsk tungo, händer som utgjuta oskyldigt blod;
18 Serce, które knuje złe myśli; nogi, które spiesznie biegną do zła;
Hjerta som med arga list umgår, fötter som snare äro till att göra skada;
19 Fałszywy świadek, który mówi kłamstwa, i ten, który sieje niezgodę między braćmi.
Ett falskt vittne som icke skämmes att tala lögn, och den der träto emellan bröder åstadkommer.
20 Synu mój, strzeż przykazania twego ojca i nie odrzucaj prawa twojej matki.
Min son, bevara dins faders bud, och låt icke fara dine moders lag.
21 Przywiąż je na zawsze do serca twego i zawieś je sobie na szyi.
Bind dem tillhopa på ditt hjerta dageliga, och häng dem på din hals;
22 Gdy będziesz chodził, poprowadzi cię; gdy zaśniesz, strzec cię będzie, a gdy się obudzisz, będzie mówić do ciebie;
När du går, att de leda dig; när du ligger, att de bevara dig; när du uppvaknar, att de äro ditt tal.
23 Bo przykazanie [jest] pochodnią, prawo światłością, a upomnienia do karności są drogą życia;
Ty budet är en lykta, och lagen är ett ljus; och tuktans straff är lifsens väg;
24 Aby cię strzegły przed złą kobietą [i] przed gładkim językiem obcej kobiety.
På det du må bevarad blifva för en ond qvinno; för enes främmandes släta tungo.
25 Nie pożądaj w twoim sercu jej piękności i niech cię nie łowi swymi powiekami.
Låt hennes dägelighet icke göra dig lusta i ditt hjerta, och förtag dig icke på hennes ögnahvarf.
26 Bo dla kobiety nierządnej [zubożeje człowiek] o kawałek chleba, a żona cudzołożna czyha na cenne życie.
Ty en sköka tager enom sitt bröd ifrå; men en gift qvinna fångar ädla lifvet.
27 Czy może ktoś wziąć ogień w zanadrze, a jego szaty się nie spalą?
Kan ock någor behålla eld i barmen, så att hans kläder icke brinna?
28 Czy może ktoś chodzić po rozżarzonych węglach, a jego nogi się nie poparzą?
Huru skulle någor gå på glöd, så att hans fötter icke brände varda?
29 Tak ten, kto wchodzi do żony swego bliźniego; ktokolwiek ją dotknie, nie będzie bez winy.
Alltså går det honom, som till sins nästas hustru går; der blifver ingen ostraffad, den vid henne kommer.
30 Nie pogardza się złodziejem, jeśli kradnie, by nasycić swoją duszę, będąc głodnym;
Det är enom tjuf icke så stor skam, om han stjäl till att mätta sina själ, då honom hungrar;
31 Ale [jeśli] go złapią, zwróci siedmiokrotnie [albo] odda cały dobytek swego domu.
Och om han gripen varder, gifver han det sjufaldt igen, och lägger dertill alla ägodelarna i sitt hus.
32 Lecz kto cudzołoży z kobietą, jest pozbawiony rozsądku; kto tak robi, gubi swoją duszę.
Men den som med ene qvinno hor bedrifver, han är en dåre, och förer sitt lif uti förderf.
33 Znajdzie chłostę i wstyd, a jego hańba nie będzie zmazana.
Dertill skall plåga och skam komma uppå honom, och hans skam skall intet utskrapad varda.
34 Bo zazdrość rozpala gniew mężczyzny i nie będzie pobłażał w dniu zemsty.
Ty mansens harm hafver nit, och skonar intet på hämndenes tid;
35 Nie będzie miał względu na żaden okup i nie przyjmie darów, choćbyś najwięcej mu dawał.
Och ser icke till någon person, den försona måtte; och tager intet vid, om du än mycket skänka ville.

< Przysłów 6 >