< Przysłów 6 >

1 Synu mój, jeśli poręczyłeś za swego bliźniego i dałeś porękę za obcego;
Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
2 Związałeś się słowami ust twoich, schwytany jesteś mową twoich ust.
Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
3 Uczyń więc tak, synu mój, uwolnij się, gdy wpadłeś w ręce swego bliźniego; idź, upokórz się i nalegaj na twego bliźniego.
Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
4 Nie daj snu swoim oczom i nie pozwól powiekom drzemać.
Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
5 Uwolnij się jak sarna z rąk [myśliwego] i jak ptak z ręki ptasznika.
Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
6 Idź do mrówki, leniwcze, przypatrz się jej drogom i bądź mądry;
Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
7 Chociaż nie ma ona wodza ani przełożonego, ani pana;
Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
8 To w lecie przygotowuje swój pokarm i gromadzi w żniwa swą żywność.
Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
9 Jak długo będziesz leżał, leniwcze? Kiedy wstaniesz ze swego snu?
Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
10 Jeszcze trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, aby zasnąć;
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
11 A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny i twój niedostatek jak mąż uzbrojony.
Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
12 Człowiek nikczemny i niegodziwy chodzi z przewrotnością na ustach;
Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
13 Mruga swymi oczyma, mówi swymi nogami, wskazuje swymi palcami;
El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
14 Przewrotność [jest] w jego sercu, stale knuje zło [i] sieje niezgodę.
Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
15 Dlatego nagle spadnie na niego nieszczęście; nagle zostanie złamany i pozbawiony ratunku.
De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
16 Jest sześć rzeczy, których nienawidzi PAN, siedem budzi w nim odrazę:
Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
17 Wyniosłe oczy, kłamliwy język i ręce, które przelewają krew niewinną;
O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
18 Serce, które knuje złe myśli; nogi, które spiesznie biegną do zła;
O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
19 Fałszywy świadek, który mówi kłamstwa, i ten, który sieje niezgodę między braćmi.
Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
20 Synu mój, strzeż przykazania twego ojca i nie odrzucaj prawa twojej matki.
Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
21 Przywiąż je na zawsze do serca twego i zawieś je sobie na szyi.
Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
22 Gdy będziesz chodził, poprowadzi cię; gdy zaśniesz, strzec cię będzie, a gdy się obudzisz, będzie mówić do ciebie;
Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
23 Bo przykazanie [jest] pochodnią, prawo światłością, a upomnienia do karności są drogą życia;
Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
24 Aby cię strzegły przed złą kobietą [i] przed gładkim językiem obcej kobiety.
Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
25 Nie pożądaj w twoim sercu jej piękności i niech cię nie łowi swymi powiekami.
Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
26 Bo dla kobiety nierządnej [zubożeje człowiek] o kawałek chleba, a żona cudzołożna czyha na cenne życie.
Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
27 Czy może ktoś wziąć ogień w zanadrze, a jego szaty się nie spalą?
Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
28 Czy może ktoś chodzić po rozżarzonych węglach, a jego nogi się nie poparzą?
Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
29 Tak ten, kto wchodzi do żony swego bliźniego; ktokolwiek ją dotknie, nie będzie bez winy.
Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
30 Nie pogardza się złodziejem, jeśli kradnie, by nasycić swoją duszę, będąc głodnym;
Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
31 Ale [jeśli] go złapią, zwróci siedmiokrotnie [albo] odda cały dobytek swego domu.
Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
32 Lecz kto cudzołoży z kobietą, jest pozbawiony rozsądku; kto tak robi, gubi swoją duszę.
Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
33 Znajdzie chłostę i wstyd, a jego hańba nie będzie zmazana.
Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
34 Bo zazdrość rozpala gniew mężczyzny i nie będzie pobłażał w dniu zemsty.
Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
35 Nie będzie miał względu na żaden okup i nie przyjmie darów, choćbyś najwięcej mu dawał.
Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.

< Przysłów 6 >